Chers amis
Mauritaniens et français
Bonjour
ce poème arabe d'un authentique musulman,érudit et soufi IBN ARABI,
traduit en français par le Mauritanien Ahmed Salem ould TAH
Je vous suggére de l'accrocher à vos cœurs
et d'en faire large diffusion sur les réseaux sociaux.
. Cordialement
Mohamed EL HACEN
Professeur à l’Université de Nouakchott
Consultant
إذا لم يكنْ دينِي إلى دينِه دانـِـي
لقدْ كنْتُ قَبلَ اليوْمِ اُنْكرُ صاحبـِي
فمَأْوًى لغِزلانٍ و دِيرًا لرُهْــبانٍ
وأصْبَح قلبِي قابِـلاً كلَّ صـــورةٍ
و ألْواحَ تَوْرَاةٍ ومُصْحَفَ قُرْءانِ
و كعْبـةَ حُجَّـاجٍ و كَــهْفًا لنــاسِـكٍ
رَكَائِبُهُ فالحُبُّ دِيـــنيِ و إيمــاني
أَدِينُ بِدِيــنِ الحُــبِّ أنَّي تَوَجَّــهتْ
*محيــي الدين بن عربـي (1165 ــ 1240)*
"
* "IbnArabi* *: Théologien, érudit et soufi andalou né à Murcie en 1165,
mort à Damas en 1240 ; ** Mouhyi -Eddine ** : sa pensée et son œuvre
constituent l’un des jalons les plus marquants du soufisme musulman *».
*Son mausolée à Damas a été construit au seizième siècle par le sultan ottoman Selim 1er*
Auparavant, je récusais mon compagnon
dès lors que sa foi n’était point semblable à la mienne.
Mais à présent, mon cœur accueille toutes les images :
il est gîte pour la gazelle et monastère pour le moine,
il est ka’aba pour le pèlerin et retraite pour l’ermite ;
Il est tablette de Thora et Livre de Coran
Je professe la foi de l’Amour où que se dirigent
ses montures :
Aimer est ma religion et ma foi.
traduction Ahmed-Salem Ould Tah
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire